Thinking about curry: and a paean to goats

tumblr_mn7cndnbvZ1rpcdgeo1_500

Photo from Tumblr dedicated to climbing goats

When I moved to the UK in 1980, the curry enthusiast in me quietly died. “Indian” restaurants weren’t Indian. I’m not trying to be pedantic and distinguishing between Indian and Bangladeshi: in fact, as someone who was born in Calcutta and lived there for 23 years, Bangladeshi food would have been more recognisable by me than most other cuisines from India.

“Indian” restaurants weren’t Indian. A large number of them appeared to be run by people from Sylhet, but that wasn’t what made them UnIndian. It was the bill of fare. Meat Madras? What was that? Chicken Vindaloo? Was that even possible? Lamb Kashmir? What were these things?

If someone told you that a restaurant was “European” what would you understand or expect? Smorgasbord accompanied by moussaka, crepes fighting it out with blinis? Paella and provolone? Blood sausage and bufalo? Schnitzel and szczawiowa?

That’s how I felt when I was told I was in an “Indian” restaurant? Indian what? Indian how? Punjabi? Generally North Indian? Gujarati (and primarily vegetarian)? South Indian (and once again usually vegetarian?)? Bengali? Andhra? Anglo-Indian? Goan? What kind of Indian?

When I entered the restaurant, I was none the wiser. The menu might as well have been written in Finno-Ugric. So I starved. More importantly, I was starved of capsaicin. Home-cooked curries provided by well-meaning friends often contained apples and raisins and decades-old curry powder. Pubs began to offer curries as well, which usually meant someone had cooked a chili con carne and added some turmeric very late in the day to currify it. I starved.

It was hard to get used to the fact that most Indian restaurants had already adapted the cuisine to deliver what the local populace wanted; that vindalho and Bangalore and Phal and Rezala had just become shorthand for hot/very hot/very very hot/and so on, directed primarily towards the Dortmunder lager crew.

I starved. When I could afford to go to pricier Indian restaurants in London, and when I could afford to travel further, I found real Indian cuisine. Restaurants clearly signalling what kind of food they served, menus that contained things I recognised. But that took time.

There was a way out. A simple way out. And it was this. Go to one of the Sylheti Indian restaurants, speak in Bengali, ask for “staff curry”. And you were taken into the bosom of the restaurant, served what the workers would eat when they finished work, and it was heaven. A catch. You had to wait till nearly closing time before “staff curry” would be ready. But it was worth the wait.

One of the quirks of staff curry was that it was made up largely of leftover ingredients, so you weren’t sure what you would get. But it would be Bengali and spicy and recognisable and taste like heaven. There were other bonuses. Sometimes I would be asked to make sure I came back there a few days later, when they would have hilsa. What Calcuttan could resist?

Most days the staff curry was excellent. Occasionally it was way better than that. Meat that came on the bone as well as off, in succulent gently-chewy mouthfuls of manna. [Reminded me of Moira St neighbour Allan’s incredible pork curry, with the pork “boiled in oil” …. because the doctor said he couldn’t have fried food…]. There was something about the meat that took me back years, decades, half a life. So I had to ask. And they said “lamb”. I wouldn’t budge. So they said “mutton”. I was unmoved. They hummed and hawed. And confessed.

Goat.

Kosha_Mangsho

Photo courtesy Sampaparispassion

Goat curry. What joy. And how I’d missed having it. I must have been 15 or 16 when I first had it, had it regularly for five or six years, and then missed it for a similar period. Never again.

That love for goat curry instilled a fascination for goats that has stayed with me ever since. Amazing creatures. They can climb anything, get anywhere.

goats-dam-side-view_28151_600x450

 

mountain-goat8

article-1320728-0B9F826B000005DC-175_470x581

 

When I first went to Capri I was struck by a number of things. How beautiful it all was, the magnificent views. The price of a cup of coffee. And the relative inaccessibility of the island. While arguments continue as to the origins of the name, the locals insisted it was “Goat Island”, a place dismissed by early would-be settlers on the basis that only goats could climb it. I’m with the locals.

A recent video that made its way to me via the internets makes this point forcefully:

The Huffington Post article also points t0 a Tumblr dedicated to goats standing on things.

Goats didn’t just give their name to the island of Capri. There is an argument that yet another of my staples, the wonderful caper, may come from the same root. While this is a topic of much dispute, I am comfortable with the view expressed by locals in many parts of Italy, Turkey and Cyprus: capers grow where only goats go.

If it walks like a goat and it talks like a goat, it’s a goat.

Where would I be without capers? For one thing, no puttanesca, which would be terrible. [Incidentally, there’s another row brewing over the origins of that dish].

Amazing creatures, goats. Naming constellations in the skies. Labelling islands in the sun. Pointing towards pieces of our food. Helping protect us and shoe us, even feed us. So many of my favourite Spanish cheeses are made from goat milk, particularly the tronchon.

The queso de tronchon even makes its way int0 my favourite book, Don Quixote. [Incidentally, I collect anything and everything to do with Don Quixote. Different editions of the book, in different languages, with different illustrators. Figures and figurines. Objects ranging from buttons and necklaces and boxes and book covers through to bottles and even tables and cabinets. If it’s Don Quixote, I’m interested. I have a few hundred items already, so I may not bid for everything].

Amazing creatures, goats.

Thinking about Maccher Jhol and recipes and openness in general

I know, it’s been a while since I posted anything at all. Been busy reading, listening to people, thinking. Lots to think about. More of that later.

Maccher jhol. A spicy fish stew common in eastern parts of India, principally in West Bengal and Orissa. [I suspect it’s common in Bangladesh as well, I just haven’t experienced eating it there].

It’s spicy, it’s pungent, and so I don’t get the chance to cook it that often. I’ve had a few days to myself at home, and I didn’t pass up the opportunity.

Some of you wanted me to share the recipe. This I am doing. But I decided I’d go one step further and talk about openness in general using the construct of a recipe to illustrate what I’m trying to say.

Recipes are nothing more than sets of ingredients with instructions on how to combine those ingredients using a set of tools in some standardised way to make something consistently edible, perhaps even pleasing, as a result. Inputs. Some planned outputs. Instructions as to how to get to the outputs from the inputs. Instructions on the use of the tools, implements and equipment required.

You get my drift?

Now let’s move on to making a recipe “open”. What would such a recipe look like?

1. Open and unfettered access to the recipe itself, in as simple a form as possible

First and foremost, make sure that the content of the recipe can be got to by anyone and everyone, anywhere and everywhere. Unfettered. No lets or hindrances. Today, the commonest way someone has access to something is when it’s in text and available on the internet, readable by a browser without any proprietary plug-ins, not requiring some other software to “read” the recipe. Tomorrow, text and reading may not be the answer, or at least not the only answer. Maybe people will start listening to things again, or watching, or imitating. Maybe their choice will depend on their profile, their preferences, the constraints they operate under. I recognise that this post is not open enough just by it being in English. Which means that someone else will have to translate it in order to enfranchise non-English speakers. Which in turn means that I have to avoid using idiom in the recipe proper. “Add a smidgen of paprika here” may not be suitable for machine translation; paprika will work but smidgen may prove difficult. You say tomayto and I say tomaht0. Bear that in mind.

2. Based on using common tools, techniques and equipment

I don’t like using microwave ovens. I have used them, but usually when others want me to heat something up for them. But at least I have a microwave oven, which means I don’t get left out if a recipe requires me to use one.

It’s something to think about. Sometimes I’m looking around for a recipe and I see words like “Now use a food processor to….” and my heart sinks. Or “at this stage insert a meat thermometer into…”. Not everyone has a food processor or a meat thermometer. For some people, even “Now weigh out precisely 2 ounces of…” is a problem. When you start thinking global, you have to understand what equipment, tools and techniques are truly common, are truly likely to be generally available. That’s core to an understanding of openness.

3. Presenting ingredients in a way that bits can easily be substituted

People will want to substitute bits for a variety of reasons. The commonest one is that of availability. For maccher jhol, eelish or hilsa is not that easy to get in the UK. [I know where and how to get it, but it’s always frozen and never locally sourced]. As we learn to care more deeply about local sourcing of ingredients, we have to think harder about how recipes are presented. The next commonest reason is that of preference, for religious or lifestyle reasons. Dishes involving beef or pork or shellfish or for that matter meat in general need to have a level of substitutability built in. For that matter, there may be someone who prefer to go hungry rather than eat tofu, so they too need to be accommodated. Once you’ve dealt with availability and preference, the main reason you’re left with is allergy or equivalent, an inability to cope with a particular ingredient. Some of my US friends have an aversion to coriander, or at least to what they call cilantro. I’m told there are large groups of people who will not eat garlic under any circumstances. And sometimes it’s more shades-of-grey: my family will handle only the low end of the Scoville Index when it comes to capsaicin, and they are not alone. For a recipe to be global and open and accessible, options on substitutability must be built in. Now this doesn’t have to be done in a spoonfed way, and not necessarily for every ingredient either. Common sense should be allowed to prevail. At the very least we need to be able to avoid branded lock-in ingredients; once that is done, perhaps all that is necessary is for the main two or three ingredients to have substitutes identified in the instructions.

On to the recipe for Maccher Jhol itself.

I find that a photograph of ingredients often helps me understand what’s going on. Now that may prove a problem for someone who only has access to text, or who’s listening to this post, so I have to make sure that the ingredients are clearly listed rather than just shown.

It’s also helpful to start the recipe with a clear indication of a few things, even before we come to ingredients and instructions. The number of servings. The minimum equipment needed. The total preparation time. So it is with instructions for anything. Think about the customer.

The first part of the recipe should deal with these criteria.

 

Fish stew; Eastern Indian style; no nuts, no wheat; you select the “heat” level

4 servings

A kadhai or wok or circular frying pan with deep sides is best, but any frying pan will do.

Total preparation and cooking time: 40 minutes.

Ingredients

8oz or 225gm of a firm fish, cleaned, filleted if needed and cut into half-inch slices (the original dish uses hilsa or rohu, a form of carp. You can use other carps or even salmon or trout. You don’t have to de-scale the fish).

1 large potato, sliced sideways. You can leave the skin on. [Here I am avoiding the word “scallop” in case it doesn’t translate].

1 bulb garlic, peeled and chopped finely

2 large tomatoes, chopped crudely

5 shallots, peeled and chopped into slices (use 2 medium red onions if you can’t get shallots).

1 cup peas (if you prefer, use cauliflower or gourd).

4 chillies, trimmed and cut lengthwise. (Remove seeds if you want it milder. Leave out altogether if you don’t like chillies).

1 bunch coriander, chopped fine. (Use scissors rather than a knife).

1 inch ginger, chopped fine.

2 tsp salt

2 tsp cumin powder

2 tsp coriander powder

1 tsp dried powdered ginger

Half cup mustard oil (if not available use vegetable oil)

2 tsp mustard paste (only if mustard oil is unavailable)

1 tsp turmeric

1 bay leaf (optional)

2 tbsp plain yogurt (optional)

1 cup water

1/2 cup fish stock (optional)

1 tsp sugar

2 cups rice

Cooking instructions:

Step 1: Prepare the ingredients. Clean, cut, slice, chop as needed to get to the list above. When you finish, you should have something that looks like this:

1010394_10152527834715674_8965867656528147157_n

Step 2: Take half a teaspoon of the cumin, coriander and turmeric powders, mix with the mustard oil and optional yogurt, and rub the mixture into the flesh of the fish. If you’re not using mustard oil, use vegetable oil and the 2 teaspoons of mustard instead, but leave out the yogurt in that case. Set the fish aside.

Step 3: Pour the remaining oil into the kadhai or wok. Heat the oil; once the oil’s hot, gently slide the fish slices in, cooking until they begin to brown, on medium heat, turning over once. Remove the fish and set aside. In a separate pan, boil water for the rice. Once the water’s boiling, add one tsp of salt, bring to boil, add the rice.

Step 4: Add the remaining cumin, coriander, turmeric, salt. Stir. Add the potato slices. Saute on medium heat until the slices begin to brown.

Step 5: Add everything except for one handful of chopped coriander, the water, fish stock and sugar. Stir gently for a minute. Then add the water and the fish stock (if you’re using it). Reduce to a simmer.

Step 6: Add the sugar. Stir. Bring back the fish. Stir very gently. Cover and let the whole thing simmer for five minutes.

11348_10152527834545674_7575668315946580292_n

Step 7: Drain the rice. Serve the rice on to plates or bowls. Take the stew off the heat, garnish with the coriander, serve.

1382123_10152527834485674_2745597011340013286_n

 

 

Happy eating.

Let me know what you thought of this post, of the recipe, of the ideas behind this post, what worked for you, what didn’t.

And thanks for reading this far.